切換到寬版
  • 廣告投放
  • 稿件投遞
  • 繁體中文
    • 10858閱讀
    • 15回復

    [討論]照度設置中map該怎么理解? [復制鏈接]

    上一主題 下一主題
    離線liumin2727
     
    發(fā)帖
    118
    光幣
    65
    光券
    0
    只看樓主 倒序閱讀 樓主  發(fā)表于: 2006-05-22
    照度設置中map項中所填數(shù)字代表什么意思?希望哪位大俠能幫忙.
     
    分享到
    離線81628
    發(fā)帖
    97
    光幣
    258
    光券
    0
    只看該作者 1樓 發(fā)表于: 2006-05-22
    是map count,我改變數(shù)值大小進行嘗試,感覺是圖象像素值大小。
    在線cyqdesign
    發(fā)帖
    28487
    光幣
    95627
    光券
    0
    只看該作者 2樓 發(fā)表于: 2006-05-22
    81628理解是對的?纯聪旅孢@段話,應該就理解了。 *fm?"0M5  
    map count - The count determines the resolution of the display on the irradiance map. The count value is the number of pixels in the irradiance map in both the horizontal and vertical directions. TracePro displays a square irradiance map and square pixels. When Smoothing is enabled the map count is used to control the degree of smoothing applied to the data.
    光行天下網(wǎng)站、公眾號廣告投放、企業(yè)宣傳稿件發(fā)布,請聯(lián)系QQ:9652202,微信號:cyqdesign
    離線sarahtacat
    發(fā)帖
    37
    光幣
    37
    光券
    0
    只看該作者 3樓 發(fā)表于: 2006-06-02
    就是像素了:)站長的解釋翻譯過來就是Map Count 決定一整個觀察面上有多少個像素Pixels,如Map Count設為20,則表示這個觀察面有20 x 20個Pixels 。 -`4]u!A  
    根據(jù)符合量測器的分辨率來決定它的Map Count。
    離線designer
    發(fā)帖
    146
    光幣
    572
    光券
    0
    只看該作者 4樓 發(fā)表于: 2006-06-06
    恩,謝謝了,明白。
    離線leogenpard
    發(fā)帖
    282
    光幣
    400003
    光券
    0
    只看該作者 5樓 發(fā)表于: 2006-07-21
    map值是smoothing時的平滑參數(shù),不是圖像的像素; :G#%+,  
    像素值在pixels里選擇:128*128\256*256等
    離線seawouf
    發(fā)帖
    5
    光幣
    24
    光券
    0
    只看該作者 6樓 發(fā)表于: 2006-07-28
    到底是什么。吭趺凑f法不一樣啊
    離線lottie
    發(fā)帖
    55
    光幣
    192
    光券
    0
    只看該作者 7樓 發(fā)表于: 2006-07-29
    試一下就知道了。 h1>.w pr  
    我感覺5樓說的是對的
    離線suezl9
    發(fā)帖
    660
    光幣
    9520
    光券
    0
    只看該作者 8樓 發(fā)表于: 2006-08-08
    個人覺得是象素值的設置.值越高,標尺的范圍越大,所測得的圖象輝度就越以點陣方式出現(xiàn)
    離線shelby
    發(fā)帖
    38
    光幣
    59
    光券
    0
    只看該作者 9樓 發(fā)表于: 2009-02-17
    回 2樓(cyqdesign) 的帖子
    The count value is the number of pixels  =>這里的pixels 解釋為像素,可能比較容易被誤解 TuMZHB7h;  
    我傾向解釋為區(qū)塊可能比較容易 跟 P\c0Q;){h"  
    用來解釋圖片解析度的"像素"有所區(qū)隔。 nkk