欲練神功,揮刀自宮 WgHl.
:R
#a1zk\R3
這是絕世神功《葵花寶典》的入門(mén)法則,聲稱(chēng)要練這門(mén)神功的人必須先揮刀割掉自己的JJ才能入門(mén),殊為恐怖,于是早就了江湖上不少仁人志士為了練就神功,不惜舍棄人世間最重要的一項(xiàng)生活,忍痛割?lèi)?ài)。然而,真的必須割么?經(jīng)過(guò)研究和思考,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天秘密,其實(shí)中原的武林人士都對(duì)寶典的這句入門(mén)法則產(chǎn)生了重大的誤解,導(dǎo)致無(wú)端葬送了無(wú)數(shù)仁人志士的終身幸福! 7AwV4r*:
&gF*p
事實(shí)上,我們探究《葵花寶典》的源頭,發(fā)現(xiàn)其實(shí)很難確切考證,號(hào)稱(chēng)是“前朝宦官”所作,宦官可都是宮廷中在冊(cè)的人物,這么武功高絕的一名太監(jiān),不可能不名揚(yáng)天下,那也就無(wú)須考證是誰(shuí)。事實(shí)上,經(jīng)過(guò)很多網(wǎng)友的努力考證,這個(gè)所謂的前朝太監(jiān)正是名揚(yáng)天下的鄭和,證明過(guò)程從略。然而這些考證高手卻沒(méi)有進(jìn)一步發(fā)展,我經(jīng)過(guò)進(jìn)一步發(fā)掘,又有新的發(fā)現(xiàn)。 G!]%xFwYa
-s~6FrKy
葵花寶典這門(mén)武功并非中土原創(chuàng),其妖異詭邪,自然是西來(lái)物品,以我們鄭和公公海洋般廣闊的胸襟,是決然不會(huì)寫(xiě)出這些無(wú)聊的東西來(lái),那么就只能理解成是他從西洋帶回來(lái)的。那么是從西洋什么地方帶來(lái)的呢?很顯然,不是文明不開(kāi)花的南亞諸島,只能在人類(lèi)文明的發(fā)源地兩河流域?qū)ふ。是波斯么?不,因(yàn)椴ㄋ挂呀?jīng)發(fā)明了《乾坤大挪移》這項(xiàng)絕世武功,人品已經(jīng)用完了,不足以再發(fā)明一次更高墻的武功了,羅馬?希臘?他們被日耳曼諸蠻虐待之后,經(jīng)過(guò)中世紀(jì)狂熱,連文明都沒(méi)恢復(fù),就更不考慮了。埃及?埃及是太監(jiān)的原產(chǎn)地,發(fā)明自宮神功的可能性極大,但是其被伊斯蘭化之后文明火種也沒(méi)有留下來(lái),不考慮。那么只剩下一種可能:希伯來(lái)猶太! x)evjX=q
oCtg{*vp
猶太人也是人類(lèi)最古老的文明之一,現(xiàn)代世界三大宗教中的兩大基督教和伊斯蘭教都是脫胎于猶太教,其教義和歷史可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng),而且鄭和公公的艦隊(duì)曾經(jīng)前往猶太教的圣城麥加和耶路撒冷取經(jīng),這也符合我們的推測(cè)。也許有人要說(shuō)麥加和耶路撒冷葉是基督教和伊斯蘭教的圣城,不一定只有猶太教的。然后很顯然,這兩者當(dāng)時(shí)還處于蒙古統(tǒng)治的晚期沒(méi)有解放,而且以這兩個(gè)宗教的智力和人品,也遠(yuǎn)不足以發(fā)明《葵花寶典》這么偉大的武功,所以就只有可能是猶太教!問(wèn)題就出在這兒! E/bIq}R6
"FuOWI{in
我們中土的武林志仕拿到的是中文譯本,而非原本,那么譯本和原本會(huì)不會(huì)有點(diǎn)區(qū)別呢?哪是自然的,連知識(shí)匱乏如我,都知道中文版《Bible》(基督教《圣經(jīng)》)和英文版有很大出入,更遑論希伯拉文原版了。不過(guò)這本《葵花寶典》是武功秘籍,屬技術(shù)資料,不是傳教讀本,翻譯者也必然非常細(xì)心,不會(huì)出現(xiàn)技術(shù)性差錯(cuò),以鄭和公公的水平,想必不會(huì)出現(xiàn)技術(shù)差錯(cuò),那么最有可能出現(xiàn)細(xì)微差錯(cuò)的地方在哪兒?很遺憾,只剩下一個(gè)地方,就是開(kāi)頭這個(gè)總則:“欲練神功,揮刀自宮”。 U@t"o3E
0$=Uhi
眾所周知,猶太教有一個(gè)很重要的宗教儀式:割禮。猶太男子在成年的時(shí)候要割掉Jj上的包皮,以純潔之身留給耶和華,而這門(mén)驚世駭俗的《葵花寶典》功力太過(guò)于深厚,兒童和女子不宜,須男子成年時(shí)才能修煉,那么男子成年就涉及到一個(gè)問(wèn)題:割禮。所以《葵花寶典》的總則就作出要求,只有成年男子才能修煉此功,既是成年男子,就要經(jīng)過(guò)割禮,割掉JJ上的,那層皮兒,就這樣。然而,我們鄭和公公不知道是時(shí)間緊還是太激動(dòng),更可能是在翻譯的時(shí)候想起了自己當(dāng)年被割JJ 的情形,再加上他的本外是阿拉伯語(yǔ),一種和希伯來(lái)語(yǔ)接近但不完全相同的語(yǔ)言,。所以他在研讀希伯來(lái)原文的時(shí)候就出點(diǎn)了小差錯(cuò),看到“欲練神功,必先割禮”,這個(gè)“割禮”是什么?就去問(wèn)協(xié)助他翻譯的阿拉伯人,其實(shí)當(dāng)時(shí)希伯來(lái)文已經(jīng)消失,是二戰(zhàn)過(guò)后以色列人強(qiáng)行光復(fù)的,當(dāng)時(shí)并沒(méi)有人真正懂得希伯來(lái)文,那些阿拉伯人學(xué)的希伯來(lái)文也是二調(diào)子,那助手一時(shí)也拿不準(zhǔn),回憶下猶太教的教義,突然想起,噢原來(lái)是那樣,又挺害羞,不好意思直說(shuō),只給鄭和公公比劃了下動(dòng)作,用手比作刀子形狀,在自己身前“喀”的一聲比劃過(guò)去。鄭和公公一看,大驚:“這不是咱們太監(jiān)入宮的凈身儀式么?”這就是什么人想什么事兒,如果是屠夫,肯定就是想到砍豬肉,鄭和公公自然就想到的是割JJ,再仔細(xì)看看希伯來(lái)原文,確實(shí)是“割”、“JJ”這幾個(gè)詞根。于是長(zhǎng)嘆一聲,在中文譯本上鄭重的寫(xiě)下了 “欲練神功,揮刀自宮” 八個(gè)漢字作為《葵花寶典》的總則。